Dominican Today Forum » Dominicans Abroad » Haiti » How is living in Haiti?
#371 - Posted 6 June 2008, 3:56 PM
Location: Haiti
Join date: January 2008
Member #: 272
Posts: 365
Send Message
RE: How is living in Haiti?
Antillean Creole spoken in Martinique and Guadeloupe and St. Lucia is similar to Haitian Creole and derives from the same basic ethnic elements (African, French, and Amerindian, in which case is the Carib for AC rather than Taino for HC). It is very similar yet it is different in the sentence structure and grammar. A Haitian would most likely not understand fully an Antillean Creole speaker due to the very different sentence structures that exist in both languages. Some basic phrases are the same in both languages but others vary. A short and easy example would be the word "please". In AC it is "souplé while in HC it is "tanpri".
Post IP: 24.189.199.24*
Advertisement
Sponsored Links
#372 - Posted 6 June 2008, 4:08 PM
Location: United States, New York City
Join date: February 2008
Member #: 411
Posts: 5683
Send Message
RE: How is living in Haiti?
Thanx for the feedback...
"If you're going through hell, keep going." - Winston Churchill
Post IP: 161.185.1.10*
#373 - Posted 6 June 2008, 4:18 PM
Location: Haiti
Join date: January 2008
Member #: 272
Posts: 365
Send Message
RE: How is living in Haiti?
Quote:
cibaeño75 previously said:

Thanx for the feedback...


no problem Mr. Cibaeno
Post IP: 24.189.199.24*
#374 - Posted 8 June 2008, 10:20 AM
Location: Haiti
Join date: December 2007
Member #: 160
Posts: 711
Send Message
RE: How is living in Haiti?
Hay,

I have to disagree that haitians wont understand other creoles in the caribbean. Everything else you said is about right but martinicans can understand haitians that only speak creole and we can understand them. I know I have no problem..alot of words are different but understandable.. Actually I use"s'il vous plait" for please and never use "tanpri"..and we also use souple...like we use coeur for heart and they use che. The most difficult creole I think which is hard to understand is guadeloupe..i can understand it less...i prefer them speaking french because the kreyol is difficult for me to grasp although they can understand us just fine..another group that speaks creole are dominicans from "Dominica" and French Guyana in south america speak a creole that is understandable... Creole in haiti varies from region...

Cibaeno it's like spanish from say Colombia and DR..alot of words might mean different things but have been heard or never used daily but to hold a conversation among each other is normal..unless people can't get into neutral stance. Put a cibaeno hard core with a colombian..let's see how that conversation would flow..but after a couple of weeks no problem..tu sabes..it is all of exposure...and allowing the ear to familiarise itself....
Post IP: 75.195.15.3*
#375 - Posted 9 June 2008, 10:36 AM
Location: United States, New York City
Join date: February 2008
Member #: 411
Posts: 5683
Send Message
RE: How is living in Haiti?
Thank you also Jabao..
"If you're going through hell, keep going." - Winston Churchill
Post IP: 161.185.1.10*
#376 - Posted 9 June 2008, 10:50 AM
Location: Haiti
Join date: December 2007
Member #: 160
Posts: 711
Send Message
RE: How is living in Haiti?
A la orden..compay..
Post IP: 192.128.134.6*
#377 - Posted 9 June 2008, 3:44 PM
Location: Haiti
Join date: January 2008
Member #: 272
Posts: 365
Send Message
RE: How is living in Haiti?
Quote:
JabaoHaitian previously said:

Hay,

I have to disagree that haitians wont understand other creoles in the caribbean. Everything else you said is about right but martinicans can understand haitians that only speak creole and we can understand them. I know I have no problem..alot of words are different but understandable.. Actually I use"s'il vous plait" for please and never use "tanpri"..and we also use souple...like we use coeur for heart and they use che. The most difficult creole I think which is hard to understand is guadeloupe..i can understand it less...i prefer them speaking french because the kreyol is difficult for me to grasp although they can understand us just fine..another group that speaks creole are dominicans from "Dominica" and French Guyana in south america speak a creole that is understandable... Creole in haiti varies from region...

Cibaeno it's like spanish from say Colombia and DR..alot of words might mean different things but have been heard or never used daily but to hold a conversation among each other is normal..unless people can't get into neutral stance. Put a cibaeno hard core with a colombian..let's see how that conversation would flow..but after a couple of weeks no problem..tu sabes..it is all of exposure...and allowing the ear to familiarise itself....


You're right Jabao as well but the phrase "s'il vous plait" is french not creole (kreyol). You're also right in that creole in Haiti varies somewhat from region to region similar to the D.R. where I believe a different dialect of Spanish is spoken in the Cibao region. (Cibaeno75...care to elaborate?)
Post IP: 24.189.199.24*
#378 - Posted 9 June 2008, 3:51 PM
Location: Haiti
Join date: December 2007
Member #: 160
Posts: 711
Send Message
RE: How is living in Haiti?
Hay,

yes, s'il vous plait is indeed french but that's what I use and never use "tanpri" it sounds like someone is begging for something..I use it when wifey doesn't want to give me some..lol..tanpri cherie bam yo ti kal= por fa' mi carino dame un chin..lol......................... Creole is a beautiful language man and I love it.. It blends in with any langauge..our language is very open to foreign langauge...haitians speak english spanish without even knowing..lol.....
Post IP: 192.128.133.6*
#379 - Posted 9 June 2008, 5:37 PM
Location: United States, New York City
Join date: February 2008
Member #: 411
Posts: 5683
Send Message
RE: How is living in Haiti?
"similar to the D.R. where I believe a different dialect of Spanish is spoken in the Cibao region. (Cibaeno75...care to elaborate?)"

Indeed there is a variation of Spanish spoken in the cibao region that borders on being its own dialect (I might refer to it as a dialect in this post for reasons of simplification but it really isn't). Cibaeno spanish shares similiar characteristics to the way spanish is pronounced in other parts of the caribbean with the dropping of the final s in a word and/or before a consanant but there is one striking difference: the substitute of the letters r and l at the end of a word and/or before a consonant in the middle of the word for the spanish i, which is similiar to the e sound in english. For example, a cibaeno would pronounce the word mujer as mujei,colmado becomes coimado, the proper name Carlos would sound as Cailo'. This feature of cibaeno spanish is very rare in other variations of spanish pronunciation. The panocho dialect of Murcia (which is indeed a dialect in the truest sense of the word) has this feature in common with cibaeno spanish lending weight to the theory that the cibaeno pronunciation might have ancient iberian roots. The linguist Golibart thought that it might possibly have african roots but I disagree because it is not reproduced in any other area of the spanish americas were africans contributed significantly to the poplation. Some linguists have traced the pronunciation to the canary islands were indeed the bulk of the ancestors of the modern cibaeno came from. This theory holds more weightt because of circumstantial evidence provided by way of the neighboring island of Puerto Rico.The linguist Alvarado noted that in the 19th century speech of the puerto rican jibaro the very trait that i mentioned earlier, namely changing final ls and rs and before consonants to the spanish i, was present and widespread. The puerto rican jibaro of the interior was for the most part of canary islander descent as was his cibaeno counterpart. The canary islands theory for the origin of cibaeno pronunciation holds that because of the relative isolation experienced by the cibao region in the 19th century due to all the vicissitudes on the island the cibaenos maintained a rustic form of canary islander speech that had died down in the canary islands themselves and indeed in puerto rico, which continued recieving spanish immigration throughout the 19th century, a byproduct being a shift in puerto rican spanish pronunciation from what it had been in the beginning of the 19th century to what it is now.
"If you're going through hell, keep going." - Winston Churchill
Post IP: 24.185.67.5*
#380 - Posted 9 June 2008, 5:49 PM
Location: Haiti
Join date: January 2008
Member #: 272
Posts: 365
Send Message
RE: How is living in Haiti?
Thanks for the info. The Cibao really is unique in its own special way, due to the customs, and traditions (e.g merengue tipico if I'm not mistaken) that prevail in that region. If I ever visited the D.R I think that's where I'd want to go to (most likely Santiago), especially seeing to the fact that I can be considered a culture buff. I hope that if I do decide to go I would not run into people like arcatype.
Post IP: 24.189.199.24*